Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 23

Thread: Translation Request Thread

  1. #1

    User Info Menu

    Default Translation Request Thread

    I thought I'd start this thread off for others to do the same if they need help. Sometimes an Exporter/Importer is unable to translate for some reason or maybe you want a second opinion. I've seen enough cases of blatantly lacking translations eg. where a company doesn't mention the notes that say underbody rust, sound coming from engine, engine light on etc.... or very inaccurate/wrong translations (sometimes it is down to language and some just aren't familiar with cars).

    You can also upload Japanese images to here and get the text to put into Google translate (it's not 100% accurate even with computer typed Kanji images): http://www.i2ocr.com/free-online-japanese-ocr

    Could someone translate just the notes section for me on the bottom left?

  2. #2

    User Info Menu

    Default

    Bump is anyone able to translate the notes....still waiting on wife's friends as only a few have the language skills to give an accurate translation.

    Thanks guys

  3. #3

    User Info Menu

    Default

    OK first up is Akinori-san (not sure if he will be reading this but just in case) who's help I really appreciate in many ways.


  4. #4

    User Info Menu

    Default

    Second version from my Japanese sister:

    ローダウン - lowrider
    社外アルミ- other company’s aluminum wheels
    ドアミラーP剥がれ - side mirror – paint coming off – need to be repainted
    シートしみ小 - stain on a seat (small)
    室内 薄汚れ - interior slightly dirty
    ハンドル すれ大 - steering wheel scraped (large)
    エアロ下A - the bottom of the body kit (scratch)
    外装小傷有り- Exterior small scratch
    リヤスポイラーA - Rear spoiler (scratch)
    社外マフラー - other company’s muffler
    リヤスポイラー色あせ - Rear spoiler color faded

  5. #5

    User Info Menu

    Smile need translate please

    Can someone possibly translate this for me please?

    Thanks!
    Attached Images Attached Images
      To view attachments your post count must be 1 or greater. Your post count is 0 momentarily.

  6. #6

    User Info Menu

    Default

    Quote Originally Posted by E.C. JDM Tuners View Post
    Can someone possibly translate this for me please?

    Thanks!
    All these translation requests...don't other exporters offer this? We do to our clients.

    Steven Smith
    SASTRAD KK
    http://www.sastrad.com
    http://www.japancarexportsonline.net
    I'm a Canadian in Nagoya

  7. #7

    User Info Menu

    Default

    Just one more pic of the same translation, the variations are interesting and all the translators have no motivation in my case to do anything other than their best.

  8. #8

    User Info Menu

    Default

    Quote Originally Posted by Sastrad View Post
    All these translation requests...don't other exporters offer this? We do to our clients.
    Most of them do and should I agree but here are the reasons I hope this thread will be helpful and the scenarios it is for.
    • You are buying a local car and have the auction sheet and want to know more about the condition based on the notes.
    • Your Exporter is translating for you and you want a second opinion for whatever reason.
    • You are buying from a company's stock.
    • Your Exporter doesn't translate for you.

  9. #9

    User Info Menu


  10. #10

    User Info Menu

    Default

    Here is something I need translated.
    I think it says there is no tape cassette inserted but I'm not sure.
    Attached Images Attached Images
      To view attachments your post count must be 1 or greater. Your post count is 0 momentarily.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •